Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Новости:

ВНИМАНИЕ ЖЕЛАЮЩИМ ЗАРЕГИСТРИРОВАТЬСЯ НА ФОРУМЕ!!!
Проблема с активацией аккаунта? Напишите на ( ignel(гав)mail.ru, ICQ 50389649 ), указав свой ник и адрес, с которого регистрировались.
Не забываем заглядывать в правила форума. Незнание правил не освобождает от ответственности!
Не забываем заглядывать в Раздел ТБ. Знание правил может спасти жизнь.

Есть вопросы по использованию форума? Ищите ответы в FAQ (ЧаВО). Там много полезного.
Ищете интересные материалы? Путеводитель по мастер-классам от наших форумчан

Расширенный поискРасширенный поиск  
Поиск с главной страницы ищет по всему форуму, поиск в конкретном разделе ищет только по этому разделу, поиск в конкретной теме ищет только в этой теме.

Автор Тема: Перевод иностранных книг  (Прочитано 22788 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн antre-67

  • Больше 100 сообщений
  • ***
  • Сообщений: 115
  • Возраст: 50
  • Из: Нижегородская область
Re: Перевод иностранных книг
« Ответ #25 : Апреля 07, 2013, 10:40:15 am »
Перевод закончил, выложил в новой теме: http://forum.woodtools.ru/index.php?topic=51068.new#new
Ищите достоинства! Недостатки найдутся сами.

За это сообщение сказали "спасибо":


Оффлайн antre-67

  • Больше 100 сообщений
  • ***
  • Сообщений: 115
  • Возраст: 50
  • Из: Нижегородская область
Re: Перевод иностранных книг
« Ответ #26 : Мая 09, 2013, 03:48:46 pm »
По просьбе трудящихся из темы о фрезерном дупликавере, выкладываю все что успел перевести из книги "Магия фрезера". Основная часть перевода посвящена фрезерному копировальному аппарату, ну и там, по мелочи. Изначально не хотел перевод выкладывать частями, и наверное больше не буду до окончания работы. В общем дело ваше, хотите качайте, хотите не качайте... Как всегда три ссылки на один и тот же файл:
http://dfiles.ru/files/6tnnv06sq
http://letitbit.net/download/36479.315ea14b612655d5a2d3bc6b4ed9/Magiya_frezera_1_.pdf.html
http://turbobit.net/izc3txgmacvo.html
Ищите достоинства! Недостатки найдутся сами.

Оффлайн plotnik95

  • Больше 50 сообщений
  • **
  • Сообщений: 91
  • Возраст: 42
  • Из: Новоуральск (Свердловская обл.)
Re: Перевод иностранных книг
« Ответ #27 : Мая 28, 2013, 06:32:21 am »
По всем ссылкам номер телефона требуют для скачивания, ни какая платная услуга потом не включится на мобильнике? Почитать бы книгу, да вот, опасаюсь прилипнуть на телефонный спам :(

Оффлайн antre-67

  • Больше 100 сообщений
  • ***
  • Сообщений: 115
  • Возраст: 50
  • Из: Нижегородская область
Re: Перевод иностранных книг
« Ответ #28 : Мая 28, 2013, 03:48:30 pm »
По всем ссылкам номер телефона требуют для скачивания

Конечно не надо писать свой номер если не уверен в добропорядочности сайта. Все файлообменники сейчас наваливают услугу "бесплатный" супер-пупер скачиватель. Но только на сутки, через сутки, эта услуга, становится платной. И будет платной до тех пор пока вы ее своими руками не отключите (это все написано в пользовательском соглашении - не придерешься). Каждый зарабатывает как может.
 Но скачать не пользуясь этой услугой можно свободно с любого файлообменника.Надо просто от нее отказатся:
На Депозите - кликнуть на "обычное скачивание", появится то самое окно, но в вехнем правом углу окна есть красный крестик, жмем его, окно исчезает без следа. Продолжаем - кликаем еще раз: "обычное скачивание", появляется секундомер, ждем одну минуту, вводим капчу (если выскочит окно с рекламой, туда же его - красным крестиком), нажимаем "continue", жмем "Скачать файл в обычном режиме" и качаем на скорости которую позволяет ваш провайдер.
На "Турбе"еще проще: нажимаем "простое скачивание", расправляемся с окошком с "неприличным предложением", кликнув в нем серую кнопку с надписью: "спасибо, не надо", появится капча (и попутно откроеся окно, где какой то товарищь рассказывает сказку типа: как разбогатеть ничего не делая - если вам это не интересно просто закройте страницу), введите капчу, нажмите - "скачать", включится секундомер, ждем минуту, кликаем появившуюся надпись: "скачать файл"(опять выскакивет "левая" страница с рекламой, она уже лезет вперед страницы скачивания, закрываем ее, только не закройте, по ошибке страницу скачивания, иначе придется все начинать сначала) и качаем нужный файл.
На Летитбит, нажимаем "Простое скачивание", появляется видео с секундомером, смотрим 30 секунд, кликаем - "продолжить", появляется окошко с "непристойным предложением" нажимаем - "пропустить"(нажимать "спасибо не надо, установить и скачать" - не нужно! Это заман.) Тут предлагаеся скачать с помощью Скаймоника, его можно установить , скачать с помощью него нужный файл и благополучно удалить этот файлменеджер (мучает пользователя окошками с рекламой). Удалять его придется как удаляют ненужную программу с компьютера.
Ищите достоинства! Недостатки найдутся сами.

Оффлайн antre-67

  • Больше 100 сообщений
  • ***
  • Сообщений: 115
  • Возраст: 50
  • Из: Нижегородская область
Re: Перевод иностранных книг
« Ответ #29 : Октября 30, 2013, 10:08:58 pm »
Перевел инструкцию к канадскому приспособлению для ручной заточки Veritas Mk.II. Приобрел себе такую приспособу, а инструкция с ним только на английском. Может быть кому пригодится вариант на русском:
http://dfiles.ru/files/udfwazlwo?redirect
http://turbobit.net/qh9x8mboekmk.html
Ищите достоинства! Недостатки найдутся сами.

Оффлайн Organaft

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 12
  • Из: Санкт-Петербург
Re: Перевод иностранных книг
« Ответ #30 : Января 11, 2016, 10:38:53 am »
Распечатал себе книгу "столярные соединения с помощью фрезера" кэрол рид в вашем переводе!

Спасибо огромное!

За это сообщение сказали "спасибо":


Оффлайн asdgas-sadga

  • Больше 250 сообщений
  • ****
  • Сообщений: 332
Re: Перевод иностранных книг
« Ответ #31 : Января 11, 2016, 11:38:01 am »
Распечатал себе книгу
А как обеспечено соединение страниц? Клей, скобы, ещё что-то? Или это в типографии напечатано?

Оффлайн Organaft

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 12
  • Из: Санкт-Петербург
Re: Перевод иностранных книг
« Ответ #32 : Января 11, 2016, 08:23:10 pm »
термоклей, но мне в издательстве сделали по знакомству


Оффлайн antre-67

  • Больше 100 сообщений
  • ***
  • Сообщений: 115
  • Возраст: 50
  • Из: Нижегородская область
Re: Перевод иностранных книг
« Ответ #34 : Января 12, 2016, 09:31:30 am »
А как обеспечено соединение страниц? Клей, скобы, ещё что-то? Или это в типографии напечатано?

Давно хочу сделать пособие по самостоятельной печати и переплету книг из электронного формата. Сам не очень воспринимаю электронные книги.
Если вкратце:
Если вас устраивает формат А4, то печатаете книгу в таком формате. Если вам нужен обычный формат, который чаще всего используется тут несколько посложнее. Распечатать такую книгу лучше всего из pdf-файла (там есть возможность печати брошюры). Если книга сто страниц или чуть больше. То в окне печати Адобе Акробат или Ридер выбираем: Подмножество: все страницы; Масштабирование: Печать брошюры; Диапазон брошюры: Только лицевая сторона. Печатаем, переворачиваем пачку отпечатанных листов, через боковую сторону, закладываем в лоток принтера. В окне печати Адобе набираем все то же самое, за исключением пункта Диапазон брошюры - там должно быть: Только тыльная сторона. Печатаем. Вынимаем листы, перегибаем их пополам, по сгибу, с лицевой стороны, мебельным степлером забиваем две скобки 6-8 мм. Не забыв подложить какой нибудь толстый ненужный журнал, чтобы не прибить свою книжку к столу. Загибаем скобки с обратной стороны. Все, брошюра готова.
Но если книга толстая? То надо посмотреть, как сделаны такие книги. А они собраны из отдельных тетрадей - брошюр. Обычно по 32 страницы, или 8 листов  (при двусторонней печати). Нам только надо разбить книгу на такие брошюры. Я обычно записываю для себя: 1-32, 33-64, 65-96 и т. д. , чтобы потом не путаться при вводе в окне печати. Начинаем печатать каждую брошюру по-отдельности. Только диапазон печати устанавливаем: Страницы 1-32, печатаем лицевую и тыльную стороны. Делаем брошюру, скрепляем ее мебельным степлером. И так далее распечатываем и скрепляем все тетради книги.
Тетради между собой и отдельные листы (если формат печати А4) я скрепляю следующим способом. Берем нашу книгу (тетради или отдельные листы), выравниваем их. Зажимаем между двумя дощечками, при помощи струбцин, так, чтобы корешок выступал на 5-10 мм. Ножовкой по металлу, или болгаркой с тонким диском (1-1,6 мм), нарезаем в корешке книги поперечные прорези, глубиной 1,5-2 мм, через 7-8 мм. Промазываем корешок клеем ПВА (столярный ПВА - предпочтительнее). В прорези вставляем отрезки нити подходящей толщины, я использую хб диаметром 1,5 мм, но можно и капрон, его легче достать. Сверху корешок, еще раз промазывается клеем изаклеивается полоской бумаги. После высыхания клея блок книги готов. Можно делать обложку.

Ищите достоинства! Недостатки найдутся сами.

За это сообщение сказали "спасибо":


Оффлайн asdgas-sadga

  • Больше 250 сообщений
  • ****
  • Сообщений: 332
Re: Перевод иностранных книг
« Ответ #35 : Января 13, 2016, 06:20:22 pm »
Вынимаем листы, перегибаем их пополам, по сгибу, с лицевой стороны, мебельным степлером забиваем две скобки
При таком способе получается неровный внешний край книги - всё таки толщина листов не нулевая. Интересует конечно толстые "книги" формата A5 с ровными краями. При наличии типографской гильотины ровные края не проблема, но у меня её нет и нет к ней доступа на стороне. Поэтому думаю делать так: печатать на листах формата А5 с двух сторон; складывать в ровную стопку; каким-то образом проклеивать страницы. Вот последний этап пока не продуман вплоть до технологии.

Оффлайн antre-67

  • Больше 100 сообщений
  • ***
  • Сообщений: 115
  • Возраст: 50
  • Из: Нижегородская область
Re: Перевод иностранных книг
« Ответ #36 : Января 14, 2016, 07:01:24 am »
При таком способе получается неровный внешний край книги
Согласен. Я даже сначала, с переменным успехом, подрезал книги рабочим ножом с выдвижними лезвиями. После некоторой тренировки получается вполне прилично. Тут многое зависит от опыта и от качества самого ножа, ну и книгу надо зажимать в ипмровизированный пресс вместе с металлической линейкой (я использовал две дощечки и пару быстрозажимных струбцин). А сейчас, чесно говоря, не подрезаю свои книги (некогда и лень..) оставляю так. Пусть несимпатично, но вполне функционально.

Вот последний этап пока не продуман вплоть до технологии.
Отдельные листы, можно, так же, склеивать на прорези с нитками (собственно этот способ для этого и применяется).

Ищите достоинства! Недостатки найдутся сами.

Оффлайн афоня-70

  • Больше 250 сообщений
  • ****
  • Сообщений: 282
  • Возраст: 49
  • Из: Москва
Re: Перевод иностранных книг
« Ответ #37 : Января 14, 2016, 10:13:16 am »
Зажимается блок между дощечками и строгается рубанком с косым ножом. Можно обычным, но с поворотом на угол к оси движения. Вообще есть один журнал, посвященный полностью восстановлению книг. Там рассказывается и как сшивать блоки. И много полезного. Я так спас для себя одну важную книгу.
Вот не помню какой журнал. Может быть приложение к Юнному технику.

Оффлайн antre-67

  • Больше 100 сообщений
  • ***
  • Сообщений: 115
  • Возраст: 50
  • Из: Нижегородская область
Re: Перевод иностранных книг
« Ответ #38 : Января 14, 2016, 11:28:49 am »
Вот не помню какой журнал. Может быть приложение к Юнному технику.

Зато я помню: Специальный выпуск "Живи, книга" , Приложения к Юному технику для умелых рук, 1982, №10. Я по нему учился еще в школьные годы. Думаю в интернете он есть. Если что, у меня должен быть оригинал.



Позже добавлено автором:
Скачать приложение к ЮТ можно здесь: http://jt-arxiv...u/utpril82.html
Ищите достоинства! Недостатки найдутся сами.

За это сообщение сказали "спасибо":


Оффлайн antre-67

  • Больше 100 сообщений
  • ***
  • Сообщений: 115
  • Возраст: 50
  • Из: Нижегородская область
Re: Перевод иностранных книг
« Ответ #39 : Января 24, 2016, 08:38:44 am »
Перевод книги "Магия фрезера" закончил. Долго получилось из-за отсутствия времени, и плохого качества скана. Труд большой, и думаю справедливо - его вознаградить. Сейчас, думаю организовать подписку, до 15 февраля. Подписчикам будет дешевле. После 15 февраля, всем подписавшимся, и сделавшим предоплату, гарантирую ссылку на мой перевод, на хорошем файлообменнике. Заявку на подписку присылайте на antreu-67@yandex.ru  Там укажу способы оплаты и сумму.


Позже добавлено автором:
Теперь надо подумать, что переводить дальше. Может у кого есть какие предложения? С удовольствием учту. Потому что хорошей иностранной литературы по нашей тематике много. Выбор труден... :scratch_one-s_head:
Ищите достоинства! Недостатки найдутся сами.

За это сообщение сказали "спасибо":


Оффлайн Ulibka

  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 5840
  • Возраст: 49
  • Из: Королев МО
Re: Перевод иностранных книг
« Ответ #40 : Февраля 02, 2016, 04:40:12 pm »
Андрей, Вы рассылку будете после 15 февраля делать ?

Оффлайн antre-67

  • Больше 100 сообщений
  • ***
  • Сообщений: 115
  • Возраст: 50
  • Из: Нижегородская область
Re: Перевод иностранных книг
« Ответ #41 : Февраля 03, 2016, 07:00:58 am »
Андрей, Вы рассылку будете после 15 февраля делать ?
Думаю, кто подписался, получат электронную книгу 15 февраля.
Ищите достоинства! Недостатки найдутся сами.

За это сообщение сказали "спасибо":


Оффлайн Vladimir_Vas

  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 4747
  • Из: Воронеж
Re: Перевод иностранных книг
« Ответ #42 : Июля 22, 2017, 07:29:23 pm »
Теперь надо подумать, что переводить дальше. Может у кого есть какие предложения?

Есть хорошее описание стиля Arts&Crafts в мебельном деле с подробной декомпозицией составных элементов и признаков стиля. Думаю, многие захотели бы почитать его на родном языке. Страницы с 10 по 15-ю:
http://forum.wo...p?topic=71325.0
Статья так и называется "Квинтэссенция стиля Arts&Crafts "



Оффлайн antre-67

  • Больше 100 сообщений
  • ***
  • Сообщений: 115
  • Возраст: 50
  • Из: Нижегородская область
Re: Перевод иностранных книг
« Ответ #43 : Июля 22, 2017, 09:35:49 pm »
Надо  подумать. Все бы не проблема, кроме катострофической нехватки времени. А еще, надо, бы подумать серьезным издателям, а то кроме wood-мастера, у нас нет путной переодики по деревообработке, не то что в США и Канаде...
Ищите достоинства! Недостатки найдутся сами.

Оффлайн Vladimir_Vas

  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 4747
  • Из: Воронеж
Re: Перевод иностранных книг
« Ответ #44 : Июля 22, 2017, 10:15:35 pm »
А еще, надо, бы подумать серьезным издателям, а то кроме wood-мастера, у нас нет путной переодики по деревообработке, не то что в США и Канаде...
Вы правы на 100%. Особенно плохо - по стилям в мебели.
Если б собрать такие квинтэссенции по разным стилям - не было бы ненужных споров о них. На последнем Фестивале был мастер-класс по модерну. Однако ж квинтэссенции там не получилось, к сожалению.


Оффлайн antre-67

  • Больше 100 сообщений
  • ***
  • Сообщений: 115
  • Возраст: 50
  • Из: Нижегородская область
Re: Перевод иностранных книг
« Ответ #45 : Июля 22, 2017, 10:56:40 pm »
Чувство вкуса у всех разное. Кому не нравятся цены на мои работы, я посылаю в Икею. Кому то нравится такой бездушный стиль... Ну это все лирика. Была мысль перевести  серию книг THE ART OF WOODWORKING (Искусство деревообработки). Но опять же, все определяет время... Тем более у меня есть и другая тема перевода , кроме деревообработки. 
Ищите достоинства! Недостатки найдутся сами.

 


Похожие темы

  Тема / Автор Ответов Последний ответ
2 Ответов
2915 Просмотров
Последний ответ Апреля 07, 2009, 04:25:11 pm
от Bosss
8 Ответов
5212 Просмотров
Последний ответ Ноября 08, 2011, 12:06:16 am
от zmey
43 Ответов
16399 Просмотров
Последний ответ Мая 30, 2012, 07:31:52 pm
от КонСтанТин Redкий
1 Ответов
3762 Просмотров
Последний ответ Января 19, 2015, 05:40:59 pm
от Alex.F.
15 Ответов
2876 Просмотров
Последний ответ Ноября 17, 2012, 05:42:21 pm
от vadiim


woodtools.nov.ru

chipmaker.ru

lobzik.info

Схемы для выпиливания

Jet

varnishop.ru

Rosfrezer.com