Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Новости:

ВНИМАНИЕ ЖЕЛАЮЩИМ ЗАРЕГИСТРИРОВАТЬСЯ НА ФОРУМЕ!!!
Проблема с активацией аккаунта? Напишите на ( ignel(гав)mail.ru, ICQ 50389649 ), указав свой ник и адрес, с которого регистрировались.
Не забываем заглядывать в правила форума. Незнание правил не освобождает от ответственности!
Не забываем заглядывать в Раздел ТБ. Знание правил может спасти жизнь.

Есть вопросы по использованию форума? Ищите ответы в FAQ (ЧаВО). Там много полезного.
Ищете интересные материалы? Путеводитель по мастер-классам от наших форумчан

Расширенный поискРасширенный поиск  
Поиск с главной страницы ищет по всему форуму, поиск в конкретном разделе ищет только по этому разделу, поиск в конкретной теме ищет только в этой теме.

Автор Тема: нужен перевод книги Router Magic  (Прочитано 88091 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн DISYA-21

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 6
нужен перевод книги Router Magic
« : Июля 16, 2010, 02:09:33 pm »
« Последнее редактирование: Июля 16, 2010, 02:11:07 pm от DISYA-21 »

За это сообщение сказали "спасибо":


Оффлайн SCH

  • midt Евгений
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 886
  • Возраст: 54
  • Из: Альметьевск, Татарстан
  • Трендеть - не мешки ворочать.
Re: нужен перевод книги Router Magic
« Ответ #1 : Июля 16, 2010, 04:20:24 pm »
че дашь? :-)
хрен ли думать? - пользуйся поиском...

Оффлайн Zerg

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 18
  • Возраст: 51
  • Из: Литвы
Re: нужен перевод книги Router Magic
« Ответ #2 : Июля 20, 2010, 11:37:16 pm »
А если есть перевод ,почему не выложить...
я бы отдал многое,очень хорошая КНИГА!!!

Оффлайн SCH

  • midt Евгений
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 886
  • Возраст: 54
  • Из: Альметьевск, Татарстан
  • Трендеть - не мешки ворочать.
Re: нужен перевод книги Router Magic
« Ответ #3 : Июля 21, 2010, 10:38:15 am »
Кстати, здесь делают очень похожее http://forum.wo...cseen#msg434699
хрен ли думать? - пользуйся поиском...

Оффлайн Bosss

  • Андрей
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 2722
  • Возраст: 57
  • Из: Тульская губерния
Re: нужен перевод книги Router Magic
« Ответ #4 : Июля 21, 2010, 04:14:11 pm »
А если есть перевод ,почему не выложить...

Да просто нет такого ...
Недостатки инструмента не раздаются бесплатно, а исключительно за Ваши деньги...

Оффлайн Алексаша

  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 2215
  • Из: Москва
Re: нужен перевод книги Router Magic
« Ответ #5 : Июля 21, 2010, 05:04:47 pm »
А если есть перевод ,почему не выложить...

Да просто нет такого ...

Ибо, если бы перевод такой у кого был, я думаю. давно бы он здесь появился.

Оффлайн SCH

  • midt Евгений
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 886
  • Возраст: 54
  • Из: Альметьевск, Татарстан
  • Трендеть - не мешки ворочать.
Re: нужен перевод книги Router Magic
« Ответ #6 : Июля 22, 2010, 12:11:07 am »
повеселю публику:



Позже добавлено автором:
продолжим веселье:
« Последнее редактирование: Июля 22, 2010, 09:01:48 am от SCH »
хрен ли думать? - пользуйся поиском...

Оффлайн forester

  • Руслан
  • По запросу
  • *
  • Сообщений: 1539
  • Возраст: 43
  • Из: BelarUZ
Re: нужен перевод книги Router Magic
« Ответ #7 : Июля 22, 2010, 11:52:23 am »
.........
« Последнее редактирование: Июля 22, 2010, 12:00:18 pm от forester »

Оффлайн Алексей Рукин

  • (aleksrukin)
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 1030
  • Возраст: 42
  • Из: Воронежская обл.
    • wood36.ru
Re: нужен перевод книги Router Magic
« Ответ #8 : Июля 22, 2010, 01:38:21 pm »
повеселю публику:



Позже добавлено автором:
продолжим веселье:
:tease: ::) :sarcastic_hand:Продолжение следует?
"Ровно не отпилим, топор тут нужен..."©

Оффлайн Алексей-13

  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 1322
  • Возраст: 54
  • Из: Киев
Re: нужен перевод книги Router Magic
« Ответ #9 : Июля 22, 2010, 01:50:17 pm »
повеселю публику:
Вот так, потихоньку, и переведем книгу... :)

Оффлайн SCH

  • midt Евгений
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 886
  • Возраст: 54
  • Из: Альметьевск, Татарстан
  • Трендеть - не мешки ворочать.
Re: нужен перевод книги Router Magic
« Ответ #10 : Июля 22, 2010, 02:00:18 pm »
пока не надоест - да, я тут туплю - выделено желтым, жду ваших вариантов
хрен ли думать? - пользуйся поиском...

Оффлайн forester

  • Руслан
  • По запросу
  • *
  • Сообщений: 1539
  • Возраст: 43
  • Из: BelarUZ
Re: нужен перевод книги Router Magic
« Ответ #11 : Июля 22, 2010, 05:06:51 pm »
под спиральными соотношениями имелось ввиду наверно кол-во заходов (нитей) спиралей и соответственно передаточных чисел за счет смены пары звездочек.

Где то статйка была как расчитать кол-во витков на балясине определен длины и диаметра.

А, вспомнил в Legacywoodworker попадалось в видео.

Вообще так ли уж важен дословный  перевод? но точности лучше придерживаться.
« Последнее редактирование: Июля 22, 2010, 05:12:13 pm от forester »

Оффлайн MADg400DnoMAX

  • Дмитрий
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 23670
  • Возраст: 54
  • Из: Москва, Россия
  • Ищите простоту и сомневайтесь в ней
Re: нужен перевод книги Router Magic
« Ответ #12 : Июля 22, 2010, 09:10:41 pm »
выделено желтым, жду ваших вариантов

Думаю, что в этом игривом контексте, фраза "one heck of a lot" - просто означает наше "дофига".
То есть, относительно дешёвыми комплектующими - обеспечивается большое число шагов спирали на один оборот ручки.

Оффлайн SCH

  • midt Евгений
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 886
  • Возраст: 54
  • Из: Альметьевск, Татарстан
  • Трендеть - не мешки ворочать.
Re: нужен перевод книги Router Magic
« Ответ #13 : Июля 22, 2010, 09:59:12 pm »
Точно: a heck of a lot - чертовски много - Большой англо-русский под ред Гальперина, 1987
После ответа Дмитрия сообразил, что у меня есть и бумажные словари :dash2:


Позже добавлено автором:
желтым выделен очередной тупизм - надо спросить токарей - magа, Петровича...


Позже добавлено автором:
жара походу, отсюда и тупизм - там этот наконечник на фото справа внизу стр 269.


Позже добавлено автором:
и окончание преамбулы
« Последнее редактирование: Июля 23, 2010, 02:29:37 pm от SCH »
хрен ли думать? - пользуйся поиском...

Оффлайн SCH

  • midt Евгений
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 886
  • Возраст: 54
  • Из: Альметьевск, Татарстан
  • Трендеть - не мешки ворочать.
Re: нужен перевод книги Router Magic
« Ответ #14 : Июля 27, 2010, 09:48:14 am »




Позже добавлено автором:
exploded view - изображение механизма в разобранном перспективном виде,
front - передняя часть, фасад
back - задняя часть, тыл
« Последнее редактирование: Июля 27, 2010, 09:52:37 am от SCH »
хрен ли думать? - пользуйся поиском...

Оффлайн alch

  • Больше 250 сообщений
  • ****
  • Сообщений: 372
Re: нужен перевод книги Router Magic
« Ответ #15 : Июля 27, 2010, 12:20:10 pm »
finial - обычно переводится как "фиал"

bead - в данном контексте означает не "бусина", а "валик"
« Последнее редактирование: Июля 27, 2010, 12:25:00 pm от alch »

Оффлайн SCH

  • midt Евгений
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 886
  • Возраст: 54
  • Из: Альметьевск, Татарстан
  • Трендеть - не мешки ворочать.
Re: нужен перевод книги Router Magic
« Ответ #16 : Июля 27, 2010, 12:22:59 pm »
обычно перводится
Спасибо,
т.е. это термин (фиал) понятный токарям?
Насчет бусинок я понял, посмотрев на картинки в статье
хрен ли думать? - пользуйся поиском...

Оффлайн alch

  • Больше 250 сообщений
  • ****
  • Сообщений: 372
Re: нужен перевод книги Router Magic
« Ответ #17 : Июля 27, 2010, 12:27:20 pm »
т.е. это термин (фиал) понятный токарям?

Зависит от токаря. :)
Этот термин не чисто токарный, а скорее архитектурно/мебельный.
Токарь, который точит матрешки или бейсбольные биты, может быть и не в курсе.

Оффлайн Arge

  • Больше 250 сообщений
  • ****
  • Сообщений: 425
  • Возраст: 63
  • Из: Харьков
Re: нужен перевод книги Router Magic
« Ответ #18 : Июля 27, 2010, 01:18:15 pm »
Finial - это наконечник, верхушка, маковка и т. д. и т. п.


Позже добавлено автором:
Просю пардону, отправил две одинаковых фотки.
« Последнее редактирование: Июля 27, 2010, 01:24:47 pm от Arge »

Оффлайн SCH

  • midt Евгений
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 886
  • Возраст: 54
  • Из: Альметьевск, Татарстан
  • Трендеть - не мешки ворочать.
Re: нужен перевод книги Router Magic
« Ответ #19 : Июля 27, 2010, 04:29:24 pm »
стр 270 - табл


Позже добавлено автором:
файл преамбулы целиком


Позже добавлено автором:
короче, очередной затык - отмечен желтым
второй рисунок - пояснения к табличке - нужны или нах?
Диаметр болта равен № *0,013+0,6, № 5 = 0,013*5+0,06=0,065 + 0,06=0,125 дюйма
« Последнее редактирование: Июля 28, 2010, 02:04:01 pm от SCH »
хрен ли думать? - пользуйся поиском...

Оффлайн SCH

  • midt Евгений
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 886
  • Возраст: 54
  • Из: Альметьевск, Татарстан
  • Трендеть - не мешки ворочать.
Re: нужен перевод книги Router Magic
« Ответ #20 : Июля 29, 2010, 10:48:08 am »





хрен ли думать? - пользуйся поиском...

Оффлайн Froggy

  • Кирилл
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 3763
  • Возраст: 51
  • Из: Vancouver
  • Чайник со свистком
Re: нужен перевод книги Router Magic
« Ответ #21 : Июля 29, 2010, 11:06:03 am »
короче, очередной затык - отмечен желтым
А в чем затык-то? "Низкоуглеродистых"? ИМХО, вообще не надо... И так должно быть понятно, что "стальной уголок" -- это типовой конструкционный элемент.

А вот "шурупы для сухих стен" звучат как-то криво... :) Drywall -- это гипсокартон.
Чтобы слова не расходились с делами, молчи и ничего не делай.

Оффлайн SCH

  • midt Евгений
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 886
  • Возраст: 54
  • Из: Альметьевск, Татарстан
  • Трендеть - не мешки ворочать.
Re: нужен перевод книги Router Magic
« Ответ #22 : Июля 29, 2010, 11:22:00 am »
затык был похоже опять в жаре:-)
а насчет гипсокартона - у нас встречаются шурупы для вворачивания в дерево и металл, шаг резьбы другой (шурупы для гипсокартона - не встречались) - как там у вас - х.з. - потому и оставил подстрочник
вставлю гифы - до кучи
« Последнее редактирование: Июля 29, 2010, 11:27:19 am от SCH »
хрен ли думать? - пользуйся поиском...

Оффлайн Froggy

  • Кирилл
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 3763
  • Возраст: 51
  • Из: Vancouver
  • Чайник со свистком
Re: нужен перевод книги Router Magic
« Ответ #23 : Июля 29, 2010, 11:33:03 am »
у нас встречаются шурупы для вворачивания в дерево и металл, шаг резьбы другой (шурупы для гипсокартона - не встречались)

Дык и у нас то же самое: http://www.wood...wall_screws.htm. Естессно, имеются в виду шурупы именно для крепления гипсокартона к каркасу, а не для вворачивания в гипсокартон... :)
Чтобы слова не расходились с делами, молчи и ничего не делай.

Оффлайн SCH

  • midt Евгений
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 886
  • Возраст: 54
  • Из: Альметьевск, Татарстан
  • Трендеть - не мешки ворочать.
Re: нужен перевод книги Router Magic
« Ответ #24 : Июля 29, 2010, 11:55:57 am »
ну и как это переводить - просто шурупы?:-)
или шурупы для крепления гипсокартона?
вытащу ссылку на каталог http://www.reid...og.aspx?pgno=23
прямая на файл 100 мб http://www.reid...ogs/2010RSC.pdf
сижу, смотрю и испытываю чувство гордости за USA :-)


Позже добавлено автором:
Все забываю спросить - а ПОПЕРЕЧНАЯ подача никого не напрягает? Из рисунка видно, что это скорее продольная (фрезер вдоль заготовки)?
« Последнее редактирование: Июля 30, 2010, 07:21:04 am от SCH »
хрен ли думать? - пользуйся поиском...

 


Похожие темы

  Тема / Автор Ответов Последний ответ
9 Ответов
17116 Просмотров
Последний ответ Января 24, 2016, 08:58:53 am
от antre-67
3 Ответов
4067 Просмотров
Последний ответ Июля 23, 2009, 08:32:01 pm
от kolegg
266 Ответов
199833 Просмотров
Последний ответ Июня 23, 2018, 08:00:41 pm
от Selfmaster
8 Ответов
6091 Просмотров
Последний ответ Ноября 08, 2011, 12:06:16 am
от zmey
71 Ответов
42942 Просмотров
Последний ответ Апреля 11, 2016, 03:19:46 pm
от antre-67


woodtools.nov.ru

chipmaker.ru

lobzik.info

varnishop.ru

Схемы для выпиливания