Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Новости:

ВНИМАНИЕ ЖЕЛАЮЩИМ ЗАРЕГИСТРИРОВАТЬСЯ НА ФОРУМЕ!!!
Проблема с активацией аккаунта? Напишите на ( ignel(гав)mail.ru, ICQ 50389649 ), указав свой ник и адрес, с которого регистрировались.
Не забываем заглядывать в правила форума. Незнание правил не освобождает от ответственности!
Не забываем заглядывать в Раздел ТБ. Знание правил может спасти жизнь.

Есть вопросы по использованию форума? Ищите ответы в FAQ (ЧаВО). Там много полезного.
Ищете интересные материалы? Путеводитель по мастер-классам от наших форумчан

Расширенный поискРасширенный поиск  
Поиск с главной страницы ищет по всему форуму, поиск в конкретном разделе ищет только по этому разделу, поиск в конкретной теме ищет только в этой теме.

Автор Тема: Закончен перевод книги: Router Joinery Woodwork  (Прочитано 41331 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн antre-67

  • Больше 100 сообщений
  • ***
  • Сообщений: 115
  • Возраст: 51
  • Из: Нижегородская область
Закончен перевод книги: Router Joinery Woodwork
« : Апреля 07, 2013, 10:38:42 am »
Закончил перевод книги Кэрол Рид: Столярные соединения с помощью фрезера (Router Joinery Woodwork). Раньше выкладывал на обсуждение первую часть этой книги: http://forum.woodtools.ru/index.php?topic=50569.new;topicseen#new
Вроде сильно не ругали поэтому выкладываю полную версию, вот три ссылки:
http://dfiles.ru/files/jyn7i7p4w
http://letitbit.net/download/60609.60b20f71e3511b30a554fdbcb516/Stolayrnye_soedineniay_s_pomoschuy_frezera.pdf.html
http://turbobit.net/741ug8za89ev.html

P.S. Огромнешая просьба: Выкладывать этот перевод здесь или на другие ресурсы только с моими ссылками, или ссылкой на эту страницу!!!  Мне интересна статистика. Я понимаю, что иногда не очень удобно скачивать с файлообменников, но уж потерпите, я дольше терпел переводя эту книгу! :dash2:Счастливого вам чтения!

Ищите достоинства! Недостатки найдутся сами.

За это сообщение сказали "спасибо":

Vadim750, ARIES1977, ageevmm, Stas60, borodaagvali, Danny, Wel, SergZH, SNS1955, mister.piton, Старый ворчун, Bosss, снежинка, Николай 15, bkv1960, _mashinist_, iogik, id2567, AndyAB, GARRIK, 230582, v_aist_, Bradley, eras, Luarvig, anmas, БугимЭн, бав, Tok3, Urri, Vit, Foundry, Иван Василич, alexsha, IgorZaykov, огранщик, voland57, Макиталекс, lipanya, Sachem, saloim, udy, viktor73, sklipa, Алексей Рукин, viktonaumov, Lirik, Порфирьев, pitt2, Djyur4ik, T.V., AS23AS, MVN, Mr.White, yarmolnik, A7Sash, def74, arunas324, НиколайКо, Altruist, Vbat, Archibald, nexset, BAZILIO, BelSquirrel, Oliver, aakara1, vetal2028, Viktor Nuss, Михеев Сергей, Чемоданов, saesss, Александр В.М., Grek148, sergant78, ALEKSANDR, Grigor, Alex044, Михаил3, cardibober, ygres6282, a.cooker, axor, ogarok, Волг, sivap, dag79, Asting, дядя Саша, Zuzer, Tecton, Drongud, horss, nerobey, Stag, Alex China, nikolaiwood87, konrad17, MCI, dezy, dozornyj, ЛеАрт, Eduardo, Mazai, boroda2, evgeniy kiss, V2M, mischenkov, GVV, MotoMan, Amuser, мик, аристарх, Рамха, Мамочка, Rabbit108, Alex0509, rvr313, MoreWrk, Letnab, кируш, Евгений К., zinubel, servas964, Ivazavr, saxdoctor, Repository, Enique, Mavp, McLeen, Деревяшкин, Bsrg, Вадим 79, Кувалдин, Fdr, ptah, Zerg, 2headyll, ser.pav, gessyat, sergey-1, Sushko.Den, Kostya73rus, Burowik, antipa, sergo11, AZol, ear54, viktop973, borodulЯ, gaikin, артем левша, LevialWood, uncle_nick, imaxx, slavak1955, Ataka, СергейБерендей, сергейс, Fortune, gvozdik_gvozdi, valerigork, Щдуп, pavlun2005, Любопытствующий, Andre Matveenko, hz___, adres, D2010, ugos, Корсак, vladkog, Slavjan, Lermk, bazilios, vertuchil, kohtuarst, georgij260, Valet69, catsocks, andreevv.andrey, jukov, egor45, dadian, JOKI5, mart8386, J_E_N_Y_A, Chamvrn, Alex-Nsk, Сергей НН, rave800, iphobos, poluuks, urakit, TakeLawliet, Clearest, Sergey_12, Khongildon, Кузнец 16, Ben_Gunn, Selfmaster, Almond, Sergant4x4, КонСтанТин Redкий, katal, vsv2006, vaboroda, moreblack, Novice, Laftter, t15, nicol54, maximus, Петр фон Хортгарт, MADg400DnoMAX, ruza, minjka, Владимир Т, Mch59, dmitriy_85, BOOK, VVik, aceo, Карташев Дмитрий, kovrovetz, chitatel, al200, Ale.ko, SpaceDim, olstar64, topostroy, amvasiliev, aleks1, Sts87, Denis-fly, sash1973, chis69, dBob, Yngvarr, Махра, Julia36reg

Оффлайн ronni72

  • Больше 100 сообщений
  • ***
  • Сообщений: 125
  • Из: Krivoy-rog
Re: Закончен перевод книги: Router Joinery Woodwork
« Ответ #1 : Апреля 07, 2013, 11:10:05 am »
Спасибо за труд.

Оффлайн mister.piton

  • Знание - сила, а сила есть - ума не надо!
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 1250
  • Возраст: 50
  • Из: Москва
Re: Закончен перевод книги: Router Joinery Woodwork
« Ответ #2 : Апреля 07, 2013, 11:11:47 am »
Огромнешая просьба: Выкладывать этот перевод здесь или на другие ресурсы только с моими ссылками, или ссылкой на эту страницу
А на яндекс диске,что нет статы?Уж больно тягомотно скачивать с этих файлообменников.



Позже добавлено автором:
В описании файла можно номера проставить чтоб не путаться.
« Последнее редактирование: Апреля 07, 2013, 11:13:42 am от mister.piton »

Оффлайн antre-67

  • Больше 100 сообщений
  • ***
  • Сообщений: 115
  • Возраст: 51
  • Из: Нижегородская область
Re: Закончен перевод книги: Router Joinery Woodwork
« Ответ #3 : Апреля 07, 2013, 11:20:35 am »
А на яндекс диске,что нет статы?Уж больно тягомотно скачивать с этих файлообменников.

Я как то не работал с яндекс диском. Надо попробовать. Постараюсь выложить и там.
Ищите достоинства! Недостатки найдутся сами.

Оффлайн mister.piton

  • Знание - сила, а сила есть - ума не надо!
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 1250
  • Возраст: 50
  • Из: Москва
Re: Закончен перевод книги: Router Joinery Woodwork
« Ответ #4 : Апреля 07, 2013, 11:22:20 am »
Постараюсь выложить и там.
Он просто более гуманный и нет всей этой порнографии с всплывающими окнами и рекламой.

Оффлайн Старый ворчун

  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 2528
  • Возраст: 73
  • Из: Москва, Гольяново
  • Дачник, без строгального станка и рейсмуса.
Re: Закончен перевод книги: Router Joinery Woodwork
« Ответ #5 : Апреля 07, 2013, 11:22:35 am »
Уж больно тягомотно скачивать с этих файлообменников.
По первой ссылке скачалось очень быстро и без проблем.

Сказали мне, что эта дорога меня приведет к океану смерти, и я с полпути повернул обратно. С тех пор всё тянутся передо мною кривые глухие окольные тропы...

Оффлайн mister.piton

  • Знание - сила, а сила есть - ума не надо!
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 1250
  • Возраст: 50
  • Из: Москва
Re: Закончен перевод книги: Router Joinery Woodwork
« Ответ #6 : Апреля 07, 2013, 11:26:38 am »
По первой ссылке скачалось очень быстро и без проблем.
Первая ссылка вообще предлагает прислать свой номер телефона.Остальные скачались за 12 минут.Просто на этих файлообменниках много мишуры.



Позже добавлено автором:
Кстати,я правильно понял,что это получилось три тома?
Или это одна всё же книга на разных файлообменниках?

Оффлайн SergZH

  • Сергей
  • Global Moderator
  • *****
  • Сообщений: 1837
  • Возраст: 51
  • Из: Электростали
Re: Закончен перевод книги: Router Joinery Woodwork
« Ответ #7 : Апреля 07, 2013, 11:29:04 am »
Первая ссылка вообще предлагает прислать свой номер телефона.
Это лечится нажатием красного крестика в правом верхнем углу.
Просто на этих файлообменниках много мишуры.
А это в точку.

Оффлайн Старый ворчун

  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 2528
  • Возраст: 73
  • Из: Москва, Гольяново
  • Дачник, без строгального станка и рейсмуса.
Re: Закончен перевод книги: Router Joinery Woodwork
« Ответ #8 : Апреля 07, 2013, 11:32:03 am »
Первая ссылка вообще предлагает прислать свой номер телефона.Остальные скачались за 12 минут.Просто на этих файлообменниках много мишуры.
Я об это тоже спотыкался. Там в правом верхнем углу есть косой крестик, он закрывает эту страницу с непристойным предложением ::) и дальше после ввода контрольного слова всё путём.
Сказали мне, что эта дорога меня приведет к океану смерти, и я с полпути повернул обратно. С тех пор всё тянутся передо мною кривые глухие окольные тропы...

Оффлайн mister.piton

  • Знание - сила, а сила есть - ума не надо!
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 1250
  • Возраст: 50
  • Из: Москва
Re: Закончен перевод книги: Router Joinery Woodwork
« Ответ #9 : Апреля 07, 2013, 11:33:58 am »
Это лечится нажатием красного крестика в правом верхнем углу.

Я об это тоже спотыкался.

Спасибо братцы,давно не залазил на это.

Оффлайн antre-67

  • Больше 100 сообщений
  • ***
  • Сообщений: 115
  • Возраст: 51
  • Из: Нижегородская область
Re: Закончен перевод книги: Router Joinery Woodwork
« Ответ #10 : Апреля 07, 2013, 12:21:43 pm »
Кстати,я правильно понял,что это получилось три тома?Или это одна всё же книга на разных файлообменниках?

Нет, это одна и та же книга, но на разных файлообменниках. Кому с какого удобнее качать. По мне турбобит (третья ссылка) проще, но это, как говорится на любителя.
Ищите достоинства! Недостатки найдутся сами.

За это сообщение сказали "спасибо":


Оффлайн mister.piton

  • Знание - сила, а сила есть - ума не надо!
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 1250
  • Возраст: 50
  • Из: Москва
Re: Закончен перевод книги: Router Joinery Woodwork
« Ответ #11 : Апреля 07, 2013, 12:26:55 pm »
Нет, это одна и та же книга
Спасибо,разобрался :yes:,теперь придётся шлёпать за чернилами и допечатывать книгу. :crazy:
Грандиозный труд,респект. :hi:
Побольше бы таких буйных. :crazy:

За это сообщение сказали "спасибо":


Оффлайн antre-67

  • Больше 100 сообщений
  • ***
  • Сообщений: 115
  • Возраст: 51
  • Из: Нижегородская область
Re: Закончен перевод книги: Router Joinery Woodwork
« Ответ #12 : Апреля 07, 2013, 12:38:52 pm »
Побольше бы таких буйных.

Чесно говоря, работал долго (занятость), но с удовольствием. Люблю осваивать, что то новое. Да и буржуйские книжки интересные (блин!), как по содержанию, так и по оформлению. Неужели у нас нельзя издавать, что то подобное, все средства, что ли уходят на беллетристику? Что сейчас у нас издается для умельцев, в большинстве, заумные тексты и серые пятна непонятных рисунков. Светлое пятно это Wood-мастер, но тоже переведенка. За державу обидно!
Ищите достоинства! Недостатки найдутся сами.

Оффлайн yurivk

  • Больше 20 сообщений
  • **
  • Сообщений: 24
  • Возраст: 51
Re: Закончен перевод книги: Router Joinery Woodwork
« Ответ #13 : Апреля 07, 2013, 12:39:37 pm »
Спасибо по первой ссылке скачал за 6 мин без проблем. Вопрос переводили по словарю или маш. перевод с корректировой и каков первоисточник?
« Последнее редактирование: Апреля 07, 2013, 12:44:05 pm от yurivk »

Оффлайн SergZH

  • Сергей
  • Global Moderator
  • *****
  • Сообщений: 1837
  • Возраст: 51
  • Из: Электростали
Re: Закончен перевод книги: Router Joinery Woodwork
« Ответ #14 : Апреля 07, 2013, 12:41:58 pm »
работал долго
А Вы изначально в ворде текст набирали и потом его "отПэДээФили" или сразу акробатом?
« Последнее редактирование: Апреля 07, 2013, 12:55:50 pm от SergZH »

Оффлайн mister.piton

  • Знание - сила, а сила есть - ума не надо!
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 1250
  • Возраст: 50
  • Из: Москва
Re: Закончен перевод книги: Router Joinery Woodwork
« Ответ #15 : Апреля 07, 2013, 12:57:35 pm »
А Вы изначально в ворде текст набирали и потом его "отПэДээФили или сразу акробатом?
Серёж,уж вместо того чтоб человеку заумные вопросы задавать,лучше б завалили человека работой.
Если он не против конечно.

Оффлайн antre-67

  • Больше 100 сообщений
  • ***
  • Сообщений: 115
  • Возраст: 51
  • Из: Нижегородская область
Re: Закончен перевод книги: Router Joinery Woodwork
« Ответ #16 : Апреля 07, 2013, 01:18:14 pm »
Вопрос переводили по словарю или маш. перевод с корректировой и каков первоисточник?

А Вы изначально в ворде текст набирали и потом его "отПэДээФили или сразу акробатом?
Переводил машинным, язык не знаю, но сейчас стал чуть чуть понимать специальные термины. Иной раз лучше устно перевести по оригиналу, чем запутывать себя "машиной".  В общем технология такая: беру оригинал, распознаю его в Fine Reader, а уже в Ворде делаю перевод и форматирование текста. Готовый материал перевожу Акробатом во всеми любимый PDF. Кстати, кое какую корректировку текста можно сделать и в Акробате.
Отдельная история с картинками, чтобы их вставить в Ворд, нужно их перевести в жопек (извиняюсь за выражение) - он наиболее универсальный, для этого существует программа PDF-Converter. Поменять надписи на рисунках, проще всего в виндовском, стандартном поинте. А если надписи не на чистом месте, тут нужен Фотошоп (я в нем не очень силен, но сын мне объяснил, немного, пока хватает).
Вот так и перевожу. Может у кого есть идеи усовершенствовать этот процес? Тогда поделитесь, для общей пользы.
Ищите достоинства! Недостатки найдутся сами.

Оффлайн Bosss

  • Андрей
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 2659
  • Возраст: 57
  • Из: Тульская губерния
Re: Закончен перевод книги: Router Joinery Woodwork
« Ответ #17 : Апреля 07, 2013, 01:28:43 pm »
Переводил машинным, язык не знаю, но сейчас стал чуть чуть понимать специальные термины. Иной раз лучше устно перевести по оригиналу, чем запутывать себя "машиной".

Технология именно такая. И с терминологией действительно засада.

Нужно будет модераторам тему прикрепить.
Недостатки инструмента не раздаются бесплатно, а исключительно за Ваши деньги...

Оффлайн antre-67

  • Больше 100 сообщений
  • ***
  • Сообщений: 115
  • Возраст: 51
  • Из: Нижегородская область
Re: Закончен перевод книги: Router Joinery Woodwork
« Ответ #18 : Апреля 07, 2013, 01:33:52 pm »
лучше б завалили человека работой.
Работы не боюсь. Тем более не особо пыльная, за компом сидеть, но творческая. :undecided1: Я собственно, раскрою секрет, уже начал переводить Магию фрезера, Билла Хилтона (чуть не Клинтона  :D). Книга большая, подробная (на мой взгляд даже слишком), времени, для перевода у меня очень мало, но по мере сил... Почему опять про фрезер?! Во-первых эта тема перевода, мне уже более, менее знакома. Во-вторых, мое личное мнение, что пока у отечественных любителей мастерить, фрезер - один из самых недооцененных инструментов.
Ищите достоинства! Недостатки найдутся сами.

За это сообщение сказали "спасибо":


Оффлайн SergZH

  • Сергей
  • Global Moderator
  • *****
  • Сообщений: 1837
  • Возраст: 51
  • Из: Электростали
Re: Закончен перевод книги: Router Joinery Woodwork
« Ответ #19 : Апреля 07, 2013, 01:42:06 pm »
Серёж,уж вместо того чтоб человеку заумные вопросы задавать
Саш, ну дык он же меня понял, в чем я не сомневался ;)
Может у кого есть идеи усовершенствовать этот процес?
У меня нет. Просто еще когда-то в СА меня быстро научили такому понятию как штабная культура документа. При всем моем глубочайшем уважении к Вашему труду, все таки тут есть к чему еще руки приложить в плане оформления.
Моя дурная голова рукам моим покоя не дает и они (руки) чешутся поправить форматирование. С исправлением возможных косяков перевода точно не помогу, т.к. в школе, техникуме и институте я французский... проходил :embar:. И , похоже, что успешно его прошел мимо. :D

Оффлайн forester

  • Руслан
  • По запросу
  • *
  • Сообщений: 1537
  • Возраст: 43
  • Из: BelarUZ
Re: Закончен перевод книги: Router Joinery Woodwork
« Ответ #20 : Апреля 07, 2013, 01:56:41 pm »
Переводил машинным, язык не знаю, но сейчас стал чуть чуть понимать специальные термины. Иной раз лучше устно перевести по оригиналу, чем запутывать себя "машиной".

Технология именно такая. И с терминологией действительно засада.

Нужно будет модераторам тему прикрепить.

 
нужно создать пользовательский столярный словарь, где слова и группы слов (фразы) переведены нужным образом
 
Вы кстати создали его или нет?
 
Настойка словаря при машинном переводе специфичного (столярного) текста это одно из первых что надо сделать
чтобы не приходилось строгать лифчик или гладить доску :-)
 
и кстати ещё одним огромным вкладом вашим было бы выкладывание этих словарных соответствий в общий доступ для всех
потом скорректировать его если нужно и использовать уже другим
 
 
 
**************
 
здесь на сайте было предложение от одного из издательств об изданиях переводных в т.ч. книг по столярке, насколько реальное не знаю потому что его чуть-чуть похаяли, но спрос думаю есть
 
единственный минус она (результат вашей работы) станет менне доступен многим столярам или займет больше времени, пока издадут, потом ктото все равно купит и отсканирует и выложит
 
и Калпа-Врикша (реклама справа на этой страничке) предлагал(а) деньги за переводы и статьи для выкладывания на сайте
можно выкладывать по частям
 

Оффлайн yurivk

  • Больше 20 сообщений
  • **
  • Сообщений: 24
  • Возраст: 51
Re: Закончен перевод книги: Router Joinery Woodwork
« Ответ #21 : Апреля 07, 2013, 02:38:45 pm »
... уже начал переводить Магию фрезера, Билла Хилтона (чуть не Клинтона  :D). Книга большая, подробная (на мой взгляд даже слишком), времени, для перевода у меня очень мало, но по мере сил...

 :o
« Последнее редактирование: Апреля 07, 2013, 02:45:54 pm от yurivk »

Оффлайн antre-67

  • Больше 100 сообщений
  • ***
  • Сообщений: 115
  • Возраст: 51
  • Из: Нижегородская область
Re: Закончен перевод книги: Router Joinery Woodwork
« Ответ #22 : Апреля 07, 2013, 03:15:14 pm »
Со словарем, идея отличная! 8) Полностью поддерживаю. И про то, чтобы подкоректировать переводчик, тоже думал, только все забываю. И исправно исправляю в переводах маршрутизатор на фрезер, зажимные приспособления на дополнительные приспособления, отношения на подшипники, группы на филенки и т.д. и т.п. :rtfm:
Кстати в Промте использование специфического столярного словаря не очень то помогает, видно его составляли люди далекие от этого дела. Выход, только, добавлять свой, который мы общими усилиями соберем. :dash2:
« Последнее редактирование: Апреля 07, 2013, 03:19:58 pm от antre-67 »
Ищите достоинства! Недостатки найдутся сами.

Оффлайн forester

  • Руслан
  • По запросу
  • *
  • Сообщений: 1537
  • Возраст: 43
  • Из: BelarUZ
Re: Закончен перевод книги: Router Joinery Woodwork
« Ответ #23 : Апреля 07, 2013, 04:24:21 pm »
здесь даже гугль-транслятор может оказаться проворнее промта
он хотя бы динамичный

Оффлайн udy

  • Леонид
  • Больше 250 сообщений
  • ****
  • Сообщений: 481
  • Возраст: 43
  • Из: СПб
Re: Закончен перевод книги: Router Joinery Woodwork
« Ответ #24 : Апреля 07, 2013, 04:43:29 pm »
Огромное вам спасибо за вашу работу :praise:

 


Похожие темы

  Тема / Автор Ответов Последний ответ
266 Ответов
193727 Просмотров
Последний ответ Июня 23, 2018, 08:00:41 pm
от Selfmaster
101 Ответов
86598 Просмотров
Последний ответ Января 24, 2016, 09:00:50 am
от antre-67
96 Ответов
52463 Просмотров
Последний ответ Апреля 04, 2015, 10:16:57 am
от Gorbachov
6 Ответов
11091 Просмотров
Последний ответ Февраля 02, 2016, 12:28:47 pm
от Nikoll
99 Ответов
68661 Просмотров
Последний ответ Ноября 17, 2013, 07:47:27 pm
от александров


woodtools.nov.ru

chipmaker.ru

lobzik.info

Схемы для выпиливания

varnishop.ru