Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Новости:

ВНИМАНИЕ ЖЕЛАЮЩИМ ЗАРЕГИСТРИРОВАТЬСЯ НА ФОРУМЕ!!!
Проблема с активацией аккаунта? Напишите на ( ignel(гав)mail.ru, ICQ 50389649 ), указав свой ник и адрес, с которого регистрировались.
Не забываем заглядывать в правила форума. Незнание правил не освобождает от ответственности!
Не забываем заглядывать в Раздел ТБ. Знание правил может спасти жизнь.

Есть вопросы по использованию форума? Ищите ответы в FAQ (ЧаВО). Там много полезного.
Ищете интересные материалы? Путеводитель по мастер-классам от наших форумчан

Расширенный поискРасширенный поиск  
Поиск с главной страницы ищет по всему форуму, поиск в конкретном разделе ищет только по этому разделу, поиск в конкретной теме ищет только в этой теме.

Автор Тема: Нужен совет по подбору правильных русских названий...  (Прочитано 7777 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн jb-007

  • Яков
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 1775
  • Возраст: 59
  • Из: Германия- Нижняя Саксония
По моему Михалыч прав. А зритель уже сам будет выбирать чем ему резать или скоблить.
Надо хорошее поставить под сомнение, что бы создать совершенное.

В каждом куске дерева находится произведение искусства. Надо только внешнюю оболочку убрать.

Оффлайн Dreman

  • Александр
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Возраст: 49
  • Из: Нижний Новгород
  • Предпочитаю обращение по имени и "на ты".
По моему Михалыч прав. А зритель уже сам будет выбирать чем ему резать или скоблить
Задача переводчика не порождать новые смыслы, а максимально без искажений передавать оригинал. :)
Но вашу мысль я понял.

Оффлайн Михалыч

  • Сергей.
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 4363
  • Возраст: 62
  • Из: Вольск
  • Век живи-век учись!
Задача переводчика не порождать новые смыслы, а максимально без искажений передавать оригинал.
Насколько я понял, о чём говорится в этом видео, что автор и показывает-вот сейчас этот резец работает скоблящим, а вот-режет.
Так что никакого нового смысла не родится.


Задача переводчика
Переводчик неизбежно вносит что-то своё, вот, например, существует много переводов Шекспира, и каждый чем-то отличается и по языку, и по стилю.
Александр, я не настаиваю, скажу только, что начиная новое дело, надо понимать-проклянут оговорить-оговорят в любом случае, на всех не угодишь.


Оффлайн Dreman

  • Александр
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Возраст: 49
  • Из: Нижний Новгород
  • Предпочитаю обращение по имени и "на ты".
Про "shear scraping".
Поскольку устоявшегося русского термина не предложено, я собираюсь это переводить как "срезающее скобление". Это максимально близко к тому, что говорит Брайн.

Оффлайн Михалыч

  • Сергей.
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 4363
  • Возраст: 62
  • Из: Вольск
  • Век живи-век учись!
я собираюсь это переводить как "срезающее скобление".
Может быть-бреющий рез:undecided1:

Оффлайн Dreman

  • Александр
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Возраст: 49
  • Из: Нижний Новгород
  • Предпочитаю обращение по имени и "на ты".
Может быть-бреющий рез
По-моему, так теряется та часть смысла, что это именно скобление с элементами резания. (Скобление - потому что угол между передней поверхностью резца и поверхностью заготовки находится в окрестностях 90-100 градусов, в то время как при резании это обычно 40 градусов).



Оффлайн jb-007

  • Яков
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 1775
  • Возраст: 59
  • Из: Германия- Нижняя Саксония
как "срезающее скобление".
Может тогда "режущее скобление"? "Рез скобелем"?
Надо хорошее поставить под сомнение, что бы создать совершенное.

В каждом куске дерева находится произведение искусства. Надо только внешнюю оболочку убрать.

Оффлайн Dreman

  • Александр
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Возраст: 49
  • Из: Нижний Новгород
  • Предпочитаю обращение по имени и "на ты".
Может тогда "режущее скобление
По-моему, это непринципиально отличается от моего варианта
И мой вариант мне нравится больше, потому что ближе к оригиналу. Потому что "to shear" - это в т.ч. "срезать", а "резать" - это всё-таки в первую очередь "to cut".
Вы привыкнете. :) Даже если сначала поплюётесь. :)

Рез скобелем
Не годится. Уже договорились, что инструмент называется "выточка".
К тому же, этот приём может выполняться и крылом реера.

Оффлайн sha.82

  • Алексей
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 3150
  • Из: г.Кировск
Александр, большое спасибо за труд. Мой вариант чистовое или финишное скобление. ИМХО нет там реза в моем понимании.
!!! Нужна Помощь Форумчанину Васильевичу !!! (Автору Ангелов из Дерева) - http://forum.wo...p?topic=77308.0

Оффлайн Dreman

  • Александр
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Возраст: 49
  • Из: Нижний Новгород
  • Предпочитаю обращение по имени и "на ты".
ИМХО нет там реза в моем понимании.
Не могу игнорировать первоисточник. Там эта часть смысла присутствует.

Оффлайн Bosss

  • Андрей
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 2673
  • Возраст: 57
  • Из: Тульская губерния
Нужно подобрать русский эквивалент для "shear scraping".

Если просто перевести "shear scraping" - то получается "скобление со сдвигом". По сути - скобление движущейся под углом выточкой. Ну а проще - чистовое скобление.

И если выточки скоблят древесину, выдирая волокна, то тут применяется очень полезный прием работы выточками, да и некоторыми другими инструментами, когда РК инструмента устанавливается под углом 45 градусов к оси вращения и волокна древесины перерезаются РК более равномерно и постепенно, в отличие от обычного скобления выточкой, выбирающей волокна под углов около 90 градусов. Отсюда и чистота поверхности. И меньше последующей работы наждачкой. Полезный и нужный прием работы.
Недостатки инструмента не раздаются бесплатно, а исключительно за Ваши деньги...

Оффлайн Dreman

  • Александр
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Возраст: 49
  • Из: Нижний Новгород
  • Предпочитаю обращение по имени и "на ты".
Занесу сюда для памяти:
Bead - "валик"
Cove - "выкружка"

Вычитал эти термины в журнале "Токарная работа". Теперь буду переводить более правильно.

Ещё подозреваю, что shoulder тоже можно назвать "заплечик", но уверенности пока нет. Тот "заплечик", который показан в журнале - это цилиндрический участок, разделяющий валик и выкружку.

Оффлайн Bosss

  • Андрей
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 2673
  • Возраст: 57
  • Из: Тульская губерния
Ещё подозреваю, что shoulder тоже можно назвать "заплечик"

Да, shoulder можно перевести как заплечик.
Только бывает заплечик прямой с вертикальным резом (Square shoulder)  и еще при переходе из квадрата в цилиндр - Coved shoulder и Pommel. Поммель часто встречается.
Посмотрите картинку с названиями на английском в книге "The Art of Woodworking - Wood Turning" на стр. 48. Она в библиотеке форума лежит тут - http://woodtool...Woodworking.htm
Недостатки инструмента не раздаются бесплатно, а исключительно за Ваши деньги...

Оффлайн Dreman

  • Александр
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Возраст: 49
  • Из: Нижний Новгород
  • Предпочитаю обращение по имени и "на ты".
Посмотрите картинку с названиями на английском
Спасибо.
Проблем с английскими терминами я, к сожалению, не испытываю. :(
К сожалению - это потому, что я предпочёл бы учиться по русским видео. Но их практически нет (если сравнивать с англоамериканскими).

Оффлайн Dreman

  • Александр
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Возраст: 49
  • Из: Нижний Новгород
  • Предпочитаю обращение по имени и "на ты".
Всем привет.

Нужна русская версия для названия приёма "back hollowing".

Вот пример:



Если есть традиционное, установившееся русское название - дайте пожалуйста.
Если нету, то буду переводить, исходя из собственных соображений.

Оффлайн Михалыч

  • Сергей.
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 4363
  • Возраст: 62
  • Из: Вольск
  • Век живи-век учись!
Если есть традиционное, установившееся русское название - дайте пожалуйста.
Выборка полости.


Оффлайн Dreman

  • Александр
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Возраст: 49
  • Из: Нижний Новгород
  • Предпочитаю обращение по имени и "на ты".
Выборка полости
Это общее название. Ежу понятно, что это выборка полости.

Нужно название именно такого использования, именно таких движений  именно такого резца.

Оффлайн Михалыч

  • Сергей.
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 4363
  • Возраст: 62
  • Из: Вольск
  • Век живи-век учись!
Ежу понятно, что это выборка полости.
Ну, если ежу понятно, пусть ёж и думает. :)


Оффлайн Dreman

  • Александр
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Возраст: 49
  • Из: Нижний Новгород
  • Предпочитаю обращение по имени и "на ты".
Ага.
Ёж-то придумает, никуда не денется. А потом понабегут "блюстители традиций" и закидают тапками. Типа "не так сидишь, не так свистишь".  :sinjak:  :)

Оффлайн Михалыч

  • Сергей.
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 4363
  • Возраст: 62
  • Из: Вольск
  • Век живи-век учись!
Ёж-то придумает, никуда не денется.
Не доводите ежа до маразма, нет смысла каждому движению присваивать название.
Чем Вас-выборка полости не устраивает, если это она и есть как совокупность:


именно таких движений  именно такого резца.


Оффлайн Dreman

  • Александр
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Возраст: 49
  • Из: Нижний Новгород
  • Предпочитаю обращение по имени и "на ты".
нет смысла каждому движению присваивать название
Это спец-приём со спец-техникой исполнения.

У англоязычных токарей для него есть простое название: "back hollowing". Когда один из них говорит другому из них это название, тот, другой, сразу понимает, о чём идёт речь.

Это удобно.

Конечно, если нет такой цели, как "обмен информацией" или "обучение", то названия для приёмов не нужны.
Судя по тому, что русских названий раз-два и обчёлся, русские токари таких целей перед собой не ставят. Считают "маразмом", наверное, да.

Мне-то что? Переведу как сам считаю нужным, и дальше пойду.
Мне самому русская терминология без надобности, я учусь (и сына учу) исключительно на английских материалах. Там нет проблем с терминами.

Оффлайн Михалыч

  • Сергей.
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 4363
  • Возраст: 62
  • Из: Вольск
  • Век живи-век учись!
Судя по тому, что русских названий раз-два и обчёлся, русские токари таких целей перед собой не ставят. Считают "маразмом", наверное, да.
Видите ли, Александр, для Вас это, может быть, и спецприём со спецтехникой, а для меня это просто-выборка полости.
Кстати, объясните, почему они именно-специальные?
Назовите тогда, например-выборка полости таким-то резцом, или-таким-то.

Оффлайн Dreman

  • Александр
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Возраст: 49
  • Из: Нижний Новгород
  • Предпочитаю обращение по имени и "на ты".
Назовите тогда, например-выборка полости таким-то резцом, или-таким-то.

Так и придётся, если знатоки ничего не подскажут.
Я подумал - мало ли, вдруг спец-термин готовый есть?

Подожду ещё пару дней, может кто подскажет.

Оффлайн Михалыч

  • Сергей.
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 4363
  • Возраст: 62
  • Из: Вольск
  • Век живи-век учись!
вдруг спец-термин готовый есть?
Они есть, эти термины, но запрещены Правилами. :)

За это сообщение сказали "спасибо":


Оффлайн jb-007

  • Яков
  • Больше 500 сообщений
  • *****
  • Сообщений: 1775
  • Возраст: 59
  • Из: Германия- Нижняя Саксония
Не знаю как этот прием называется, и знать не хочу. Не понравился он мне. Даже до конца досмотреть нервов не хватило.
Надо хорошее поставить под сомнение, что бы создать совершенное.

В каждом куске дерева находится произведение искусства. Надо только внешнюю оболочку убрать.

За это сообщение сказали "спасибо":


 

woodtools.nov.ru

chipmaker.ru

lobzik.info

varnishop.ru

Схемы для выпиливания